Šveđani odbili prevoditi na hrvatski jezik
Navikli smo gledati kako se press-konferencije reprezentacija nakon utakmice prevode kako bi obje strane mogle čuti i prenijeti reakcije.
Međutim, Šveđani nakon poraza od Hrvatske na Maksimiru odlučili igrati po svom. Hrvatski novinari su tako ostali uskraćeni za sve izjave njihova izbornika Jannea Anderssona.
“Krenuli smo previše defanzivno, prenisko smo stajali, nismo bili agresivni. Međutim, onda smo se digli, odigrali smo zaista odlično drugo poluvrijeme, ali nismo uspjeli to okruniti golovima. Vraški sam ljut zbog poraza”, jedina je prevedena Anderssonova izjava.
Ostatak je odrađen na švedskom na njihov zahtjev, ali riječi ljutitog izbornika Anderssona ipak nisu ostale tajna.
Izbornik Švedske obrušio se na suca, suđenje je nazvao “jednom od najgorih u njegovoj karijeri.” Smatra i da je sporna situacija s Dejanom Lovrenom trebala biti penal za njegovu momčad.
Sve u svemu, teško objašnjiv potez nakon poraza na Maksimiru…
Svaka donirana kuna pomaže izdavanju novog dječjeg zbornika ili slikovnice koje su djeca sama napisala!
[give_form id=”6365″ show_title=”true” show_goal=”false” show_content=”none” display_style=”reveal” continue_button_title=”Donirajte za novu slikovnicu s dječjim radovima”]