Alan Ford slavi 50. rođendan, a nije ostario ni dana

Djelo Magnusa i Bunkera svjetlo dana ugledalo je 1969. godine, a njegova popularnost je i dalje neupitna.

„Halo Bing, kako brat? Ponovo promijenio stranku, pa mu i ona izgubila na izborima? Nikad od njega kvalitetnog lop…, pardon političara. Nego, interesuje li te kompletna kolekcija stripova ‘Alan Ford‘ na italijanskom. Tako je, od prvog broja 1969. pa do prošlog mjeseca, više od 500 komada… Cijena? Prava sitnica.“

Ne, nije ovo pravi dijalog Binga i Sir Olivera, likova iz spomenutog stripa čija je priča krenula prije 50 godina iz Italije i još nije završena.

Pola stoljeća Alan Ford, Bob Rock, Sir Oliver, Broj Jedan, Grunf, Jeremija, Šef, te brojni drugi (više)epizodni likovi uveseljavaju čitatelje kako na rodnoj „Čizmi“ tako i šire, a posebno na području bivše Jugoslavije.

Strip su u početku radili crtač Magnus (Roberto Raviola) i scenarista Bunker (Luciano Secchi), da bi se to sa godinama mijenjalo.

Najviše se spominju citati, izjave, izreke, savjeti iz ovih knjižica sa po dvije slike (nekad i po jedna) na svakoj stranici…

Tko spava, nije budan

„Bolje živjeti 100 godina kao milijunaš, nego sedam dana u bijedi.“

„Nije važno sudjelovati, važno je pobijediti.“

„Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.“

„Tko spava nije budan.“

„Naoružaj se i bježi.“

„Bolje nešto od nečega, nego ništa od ničega.“

„Ako želite pobijediti u trci, morate prvi proći kroz cilj.“

„Ne predaj se nikad, osim kad moraš.“

„Alane, bjež’mo, njih je dvojica, a mi smo sami!“

„Prokletstvo, ovaj zid je glatak poput glatkog zida.“

„Mi ništa ne obećavamo i to ispunjavamo – stranka istine“

„Ovde počiva onaj koga više nema.“ (epitaf)

„Ovdje ležim ja, a stojiš ti, a bilo bi bolje da ležiš ti a stojim ja.“ (epitaf)

Bez Brixyja nema priče

Strip je naročito bio popularan u bivšoj Jugoslaviji, a to je nastavljeno u svim državama koje su nastale na ovom području. U Srbiji, Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini i dalje se mogu kupiti, a ponajviše je tu riječ o reprintu starih epizoda.

Lovorike za uspjeh Alan Forda na ovoj strani Jadrana pripadaju ocu i sinu Brixy – Nenadu i Davoru.

Sin Davor je u intervjuu za Al Jazeeru kazao kako je njegov otac dugo radio s italijanskim crtačima i izdavačima te mu je pod ruku došao i Alan Ford.

„Tada je dosta radio s Talijanima i, kada je odlazio k njima po ugovore ili na sastanke, uvijek je skupljao dosta materijala i potom ga proučavao. I tako je, između ostaloga, donio prve brojeve Alana Forda, koji mu se strašno svidio. Počeo je to pregledavati, sviđalo mu se. Imao je tu ljubav prema stripu, jer se dosta time bavio… Malo je bilo borbe dok su ostali u Vjesniku pristali da se štampa, ali njegove ideje su uvijek prolazile“, kazao je mlađi Brixy.

Magnus i Bunker su radili prvih 20-ak brojeva, ali se potom tim raspao.

„Na početku je Bunker imao dobrih ideja, i to je dobro išlo, ali se to s vremenom izgubilo i to je bilo suhoparno. Onda je tati, koji je inače bio kao pisac humorist, to bilo savršeno, jer se može s tim igrati… Bunker je Magnusu davao samo okvire ideje, a on se dalje s time igrao, a ove ostale je morao voditi sličicu po sličicu. Tada je Bunker totalno izgubio ideju i onda je postalo naporno prevoditi, jer smo morali izmišljati da bude smiješno i da bude nešto od svega toga”, prisjetio se Brixy.

Bolje izdati knjigu nego prijatelja

„Mene će naviše pogoditi moja vlastita smrt!“

„Bolje biti bogat nego ne biti.“

„Dolje oni živio ja“ – grafit na zidu

„Kupite cvijeće voljenoj ženi, ali ne zaboravite i na vlastitu.“

„Poznati sicilijanski odvjetnik tvrdi da je sve to plod policijske mašte.“

„Ne vjeruj ženi koja laže.“

„Tko hoda ne trči.“

„Tko leti, vrijedi, tko vrijedi, leti, tko ne leti, ne vrijedi.“

„Bolje izdati knjigu nego prijatelja.“

„Ovdje leži, ne bježi jer nije svježi.“ (epitaf)

„Za domovinu ću dati sve, pa čak i nokat.“

„Ulaz slobodan, izlaz se naplaćuje.“ (napis nad kinom)

„Halo, Bing, kako brat? Ukrao auto, a onda mu ga zdipili na prvom parkiralištu? Kakva vremena…“

„Udijelite sirotom starcu bez nogu koji nema novaca ni cipele da kupi.“

Bunker hvali prevodioca

Uspjeli smo jednom prilikom napraviti i kratak razgovor sa samim Bunkerom, odnosno Secchijem koji je rekao kako mu je drago što su ljudi u bivšoj Jugoslaviji veoma brzo shvatili i prihvatili njegov smisao za humor.

„Moram kazati kako su ljudi iz Bosne i Hercegovine, Srbije, Hrvatske, odnosno cijele bivše Jugoslavije, veoma inteligentni, jer su veoma brzo shvatili moj smisao za humor i prihvatili ga. Žao mi je što nikada nisam imao priliku upoznati Nenada Brixyja, on je uradio izvanredan posao, jer je uspio prevesti ne samo jezik, već i duh mojih priča“, naveo je italijanski majstor tada.

On je prvi scenarij napisao još 1967. godine, a do konačne objave prvog broja, dvije godine kasnije, više puta ga je prerađivao.

Grupu TNT sačinjava nekoliko potpuno različitih osoba, od naivnog Alana Forda, preko prepredenog Sir Olivera, ratobornog namćora Boba Rocka, ljenjivaca Debelog Šefa i Jeremije, do bivšeg pilota i izumitelja Grunfa te lidera grupe – Broja Jedan.

Stripovi Alan Ford su dugo vremena izvor zabave, ali i povod za druženje, bilo „uživo“ ili na društvenim mrežama.

Izvor: Al Jazeera

_____________________INTERMEZZO_________________

Donirajte Udrugu Mlada pera - IBAN: HR3124020061100838696

_____________________________________________________

Informatička oprema i asortiman bijele tehnike - Centar Tehnike
Dozvoljeno je dijeljenje i kopiranje sadržaja ovog portala na druge portale, stranice ili blogove, uz obavezno navođenje izvora.